52 Mouvements

太极功夫扇 Éventail Taiji-gongfu

PARTIE 1
01 – 起势 Commencement
02 – 斜飞势 Vol oblique
03 – 白鹤凉翅 La grue blanche étend ses ailes
04 – 黄蜂入洞 La guêpe entre dans un trou
05 – 哪咤探海 No-Zha explore la mer [1]
06 – 金鸡独立 Le coq d’or se tient sur une patte
07 – 力劈华山 Fendre le mont Hua
08 – 灵猫捕蝶 Le chat malin attrape le papillon
09 – 坐马观花 Le cavalier observe la fleur

PARTIE 2
10 – 野马分鬃 Séparer la crinière du cheval sauvage
11 – 雏燕凌空 La jeune hirondelle prend son essor
12 – 黄蜂入洞 La guêpe entre dans un trou
13 – 猛虎扑食 Le tigre cruel saisit sa proie
14 – 螳螂捕蝉 La mante religieuse attrape la cigale
15 – 勒马回头 Retenir le cheval par la bride, tourner la tête
16 – 鹞子翻身 La buse se retourne
17 – 坐马观花 Le cavalier observe la fleur

PARTIE 3
18 – 举鼎推山 Soulever le vase tripode, pousser la montagne
19 – 神龙回首 Le dragon tourne la tête
20 – 挥鞭策马 Agiter le fouet pour stimuler le cheval
21 – 立马扬鞭 Debout sur le cheval, lever son fouet
22 – 怀中抱月 Serrer la lune contre sa poitrine
23 – 迎风撩衣 Le vent que l’on affronte trousse les vêtements
24 – 翻花舞袖 Retourner une fleur et agiter sa manche
25 – 霸王扬旗 Le tyran lève son étendard
26 – 抱扇过门 Serrer l’éventail contre soi, franchir la porte

PARTIE 4 (id. partie 2)
27 – 野马分鬃 Séparer la crinière du cheval sauvage
28 – 雏燕凌空 La jeune hirondelle prend son essor
29 – 黄蜂入洞 La guêpe entre dans un trou
30 – 猛虎扑食 Le tigre cruel saisit sa proie
31 – 螳螂捕蝉 La mante religieuse attrape la cigale
32 – 勒马回头 Retenir le cheval par la bride, tourner la tête
33 – 鹞子翻身 La buse se retourne
34 – 坐马观花 Le cavalier observe la fleur

PARTIE 5
35 – 顺鸾肘 Les coudes imitent le phénix
36 – 裹鞭炮 Enrouler le chapelet de pétards
37 – 前招势 Appeler d’un geste de la main
38 – 双震脚 Les deux pieds font trembler le sol
39 – 龙虎相交 Alliance du dragon et tigre
40 – 玉女穿梭 La fille de jade passe la navette
41 – 天女散花 La fille du ciel répand des fleurs
42 – 霸王扬旗 Le tyran lève son étendard
43 – 行步过门 Six pas pour franchir la porte

PARTIE 6
44 – 七星手 Les mains forment les sept étoiles
45 – 揽扎衣 Glisser le pan de sa robe dans sa ceinture
46 – 捋挤势 Tirer et presser
47 – 苏秦背剑 Su Qin porte son épée dans son dos [2]
48 – 搂膝拗步 Faire un pas en brossant le genou
49 – 单鞭下势 Simple fouet en rampant
50 – 挽弓射虎 Bander l’arc pour tirer sur le tigre
51 – 白鹤凉翅 La grue blanche étend ses ailes
52 – 收势 Terminer
[1] No Zha (No Dja) : roi démon très puissant, appartenant aux superstitions bouddhistes.
[2] Su Qin (Sou Ty’ine) : Politicien de l’époque des Royaumes Combattants, qui prônait l’alliance des six royaumes contre Qin.